نقد ترجمه ی احمد صافی النجفی از رباعیات خیام با رویکرد زبان شناختی

منصوره زرکوب

دوره 2، شماره 3 ، تیر 1391، ، صفحه 55-73

https://doi.org/10.22054/rctall.2012.6977

چکیده
  یکی از مهمترین مشکلات پیش رو در نقد ترجمه، نبود روش های علمی و منسجم است که باعث شده مقابله با نقد ترجمه اشتباه گرفته شود. این امر به ویژه در ترجمه متون ادبی بین زبانهای عربی و فارسی بیشتر مشهود است بنابراین لزوم علمی شدن فرایند ترجمه و نقد ترجمه های ادبی از عربی به فارسی و بالعکس به شدت احساس می شود. امروزه پژوهشگران و ترجمه پژوهان رویکردهای ...  بیشتر