آیة هفتم سوره حمد
نقد ترجمة آیة هفتم سورة حمد با بهرهگیری از روایات تفسیری [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 59-78]
آسیبشناسی فنّی و ادبی
نقد و بررسی ترجمة شاه ولیالله دهلوی [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 79-96]
ا
افزودههای تفسیری
تحلیل و بررسی افزودههای تفسیری در شش ترجمة معاصر قرآن کریم (با محوریّت سورة إسراء) [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 83-112]
ب
برجستهسازی
هنجارگریزی معنایی در قصیدة «رَحَلَ النَّهَار» بدر شاکر السیّاب [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 33-60]
بلاغت
مطالعة تطبیقی ترجمههای تصاویر کنایی دنیا در خطبههای نهجالبلاغه [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 113-154]
ت
تجزیه بر آحاد
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
تحلیل مقابلهای
تحلیل مقابلهای امثال در فارسی و عربی از نظر معنا، واژگان و سبک (بررسی موردی بیست و یک مَثَل) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 119-139]
تحوّل مفاهیم
رویکرد خاصّ فرهنگ ایرانی در برگردان پارهای از مفاهیم عربی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 11-28]
ترجمة فارسی
شیوة مترجمان قرآن کریم در برگردان ساختار مدح و ذم به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 57-78]
ترجمة قرآن
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
ترجمة کنایه
مطالعة تطبیقی ترجمههای تصاویر کنایی دنیا در خطبههای نهجالبلاغه [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 113-154]
ترجمة ماشینی
گونهشناسی چالشها و جایگاه ترجمة ماشینی از عربی به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 29-56]
ترجمه
نقد ترجمة آیة هفتم سورة حمد با بهرهگیری از روایات تفسیری [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 59-78]
ترجمه
نقد و بررسی ترجمة شاه ولیالله دهلوی [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 79-96]
ترجمه
جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادلیابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 97-118]
ترجمه
رویکرد خاصّ فرهنگ ایرانی در برگردان پارهای از مفاهیم عربی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 11-28]
ترجمه
گونهشناسی چالشها و جایگاه ترجمة ماشینی از عربی به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 29-56]
ترجمههای معاصر
تحلیل و بررسی افزودههای تفسیری در شش ترجمة معاصر قرآن کریم (با محوریّت سورة إسراء) [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 83-112]
قرآن کریم
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
قرآن کریم
نقد و بررسی ترجمة شاه ولیالله دهلوی [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 79-96]
قرآن کریم
تحلیل و بررسی افزودههای تفسیری در شش ترجمة معاصر قرآن کریم (با محوریّت سورة إسراء) [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 83-112]
قرآن کریم
شیوة مترجمان قرآن کریم در برگردان ساختار مدح و ذم به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 57-78]
گرتهبرداری
تحلیل مقابلهای امثال در فارسی و عربی از نظر معنا، واژگان و سبک (بررسی موردی بیست و یک مَثَل) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 119-139]
م
ماشین ترجمه
گونهشناسی چالشها و جایگاه ترجمة ماشینی از عربی به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 29-56]
مترجم
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
مَثَل
تحلیل مقابلهای امثال در فارسی و عربی از نظر معنا، واژگان و سبک (بررسی موردی بیست و یک مَثَل) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 119-139]
مدح و ذم
شیوة مترجمان قرآن کریم در برگردان ساختار مدح و ذم به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 57-78]
معادلیابی
مطالعة تطبیقی ترجمههای تصاویر کنایی دنیا در خطبههای نهجالبلاغه [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 113-154]
معادلیابی ادبی
جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادلیابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 97-118]
معادلیابی اشتراکات لفظی
جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادلیابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 97-118]
معادلیابی معنایی
جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادلیابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 97-118]
معادلیابی واژگانی و اصطلاحی
جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادلیابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 97-118]
ن
ناهمگونی
شیوة مترجمان قرآن کریم در برگردان ساختار مدح و ذم به فارسی [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 57-78]
نقد
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
نقد
نقد ترجمة آیة هفتم سورة حمد با بهرهگیری از روایات تفسیری [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 59-78]
نمودهای بیانی
هنجارگریزی معنایی در قصیدة «رَحَلَ النَّهَار» بدر شاکر السیّاب [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 33-60]
نهجالبلاغه دنیا
مطالعة تطبیقی ترجمههای تصاویر کنایی دنیا در خطبههای نهجالبلاغه [دوره 4، شماره 11، 1393، صفحه 113-154]
و
واژگان قرآن
نقد ترجمههای الهی قمشهای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژههای ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 11-32]
ه
همنشینی
هنجارگریزی معنایی در قصیدة «رَحَلَ النَّهَار» بدر شاکر السیّاب [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 33-60]
هنجارگریزی معنایی
هنجارگریزی معنایی در قصیدة «رَحَلَ النَّهَار» بدر شاکر السیّاب [دوره 4، شماره 10، 1393، صفحه 33-60]