TY - JOUR ID - 14153 TI - آسیب‌شناسی فرآیند واژه‌گزینی درجات نظامی در واژه‌نامه‌های عربی JO - پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی JA - RCTALL LA - fa SN - 2980-7735 AU - زارعی, فاطمه AU - افضلی, علی AU - نیازی, شهریار AD - دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران AD - دانشیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تهران، تهران، ایران Y1 - 2021 PY - 2021 VL - 11 IS - 25 SP - 99 EP - 124 KW - معادل‌یابی KW - درجات نظامی KW - واژه‌نامه‌های تخصصی KW - رسانه‌های خبری DO - 10.22054/rctall.2022.67569.1620 N2 - از جمله معضلات پیش روی مترجمان، تطبیق درجات نظامی است و دشواری کار مترجم زمانی دو چندان می‌شود که تعداد درجات نظامی زبان مبدأ و مقصد یکسان نباشد؛ در نتیجه این اصطلاحات در یکی از دو زبان بدون معادل باقی می‌ماند؛ زیرا تفاوت‌هایی در ساختار نظامی نیروهای مسلح کشورها به چشم می‌خورد که نادیده انگاشتن آن می‌تواند مشکلاتی را برای مترجمان پدید آورد. پژوهش حاضر پس از شرح درجات نظامی ایران و مقایسه آن با کشورهای عربی به بررسی واژه‌نامه‌های عمومی و تخصصی و چگونگی معادل‌یابی آنان با روشی توصیفی- تحلیلی و تطبیقی می­پردازد. نتایج حاکی از آن است که اغلب واژه‌نامه‌های عمومی دانش کافی از حیطه‌های تخصصی نداشته و اصطلاحات این حوزه را با دقت‌نظر مورد بررسی قرار نداده و فرهنگ‌لغت‌های تخصصی نیز با توجه به اینکه نگارنده آن افراد نظامی بودند و اطلاعاتی از ساختار کشورهای عربی نداشتند، نتوانستند معادل دقیقی از درجات ارائه کنند. بهترین شیوة گزینش معادل برای اصطلاحات درجات نظامی «معادل‌گزینی پس از شناخت الگوی درجات نظامی ایران و کشورهای عربی» است. UR - https://rctall.atu.ac.ir/article_14153.html L1 - https://rctall.atu.ac.ir/article_14153_d1f516557f3478bc1cfe829c2f198d7a.pdf ER -