TY - JOUR ID - 6970 TI - الترجمات الحرفیه الفارسیه للقرآن الکریم و توحیدها دراسه و تحلیل JO - پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی JA - RCTALL LA - fa SN - 2980-7735 AU - ناصری, مهدی AD - استادیار دانشگاه قم Y1 - 2012 PY - 2012 VL - 2 IS - 2 SP - 45 EP - 64 KW - القرآن الکریم KW - توحید الترجمه KW - الترجمات الحرفیه KW - الترجمات الفارسیه للقرآن الکریم DO - 10.22054/rctall.2012.6970 N2 - لاشک ان القرآن فی اعلی درجات البیان لفظا و معنی، بانفراده بمغازیه و معانیه السامیه. انه معجز من حیث الصور البیانیه الحی تکون فی الفاظه و عبارته. فانطلاقا من ذلک علی مترجم القرآن ان یهتم یتشکل القرآن و نسیجه اللغوی کما یهتم بمعانیه اثنا الترجمه. فمن الاصول المهمه التی تبیین التزام المترجم بلفظ القرآن و شکله هی مراعاه قضیه توحید الترجمه التی لم ینتبه الیها المشتغلون بالعلوم القرانیه کثیرا فمن الضروری نقل المفردات و الجمل المشاهه فی اللفظ و المعنی بشکل واحد. UR - https://rctall.atu.ac.ir/article_6970.html L1 - https://rctall.atu.ac.ir/article_6970_6ea65814424f1986099a63e2ab2ce811.pdf ER -