Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an

Asieh Zouelm; Ali Hajikhani

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 93-120

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.58376.1532

Abstract
  “Multi-meaningfulness” referring to several meanings of a word is one of the disputed linguistic principles in the Qur’an, which is divided into two types of Lexical and Syntactic. Assuming the acceptance of this basis, due to the role of translation in conveying the message of the ...  Read More

A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations

Ali Hajikhaani; Norooz Amini

Volume 6, Issue 14 , March 2016, , Pages 236-207

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.5034

Abstract
  One of the crucial issues to help translators understand the Quran is to take the context into consideration in the process of translation. And there is no doubt that, context is of great importance in understanding the speaker's meaning. Accordingly, paying attention to the context in translating the ...  Read More

Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’)

Kavous Roohi Barandagh; Ali Hajikhani; Mohsen Faryadres

Volume 5, Issue 12 , October 2015, , Pages 158-133

Abstract
  Transmission of science and knowledge from one language to another ispossiblefrom translation. Butthis transition processhas weaknessesdespite theadvantages.Attentionandsensitivityon thismatter or subject is very important in the Holy Quran,becauseitemanates from premier source of matter. One of these ...  Read More