Translation in Arabic language and literature
Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian

Robabeh Ramezani; Zohreh Ghorbani Madavani

Volume 12, Issue 27 , December 2022, , Pages 69-91

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.70131.1651

Abstract
  Examining terms and how to translate and finding equivalents for them is one of the challenging issues in translation technology. Attention to Arabic terms started in the fourth century of Hijri and was a result of the formation of the translation movement and its growing trend from Persian and Greek ...  Read More

Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory

Zohreh Ghorbanimadavani

Volume 9, Issue 21 , January 2020, , Pages 203-228

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.44166.1397

Abstract
  One of the problems that every translator faces when translating from one language to another is the fixed idioms and expressions of a language, as they form part of the culture of a language. Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" story is one of the few stories full of idioms and proverbs. The story has ...  Read More

A New Reading Regarding the Contrast between Media and Standard Language and its Effect on Translation

reza nazemian; zohreh ghorbani

Volume 6, Issue 15 , March 2017, , Pages 36-13

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.7214

Abstract
  Language of journalism is the defending shield for standard Arabic, meaning that new word formations and grammar patterns which enter Arabic language from foreign languages, first pass through the press language and enter standard Arabic after being accepted by the media and the press. This paper attempts ...  Read More

From Adaptation to Equivalence Finding

Reza Nazemian; Zohreh Ghorbani

Volume 3, Issue 9 , December 2014, , Pages 85-102

Abstract
  Looking for a lexical or grammatical equivalence is a mental process which occurs in different layers of the mind. For the novice translator, who has not gained much experience, looking for equivalences and translation occurs in the first mental layer. Influenced by the translation of old texts, the ...  Read More