Translation in Arabic language and literature
Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice

seyyed Mehdi Masboogh; Solmaz Ghafari

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 27 April 2024

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77119.1708

Abstract
  Al-Faraj Bad al-Shedda is one of the narrative works that revives a huge part of ancient popular culture and literature. This book contains many popular stories in the form of fourteen chapters, in which more than two hundred life stories of trapped people are depicted in the form of stories with moral ...  Read More

Induction of Translation of the Story of "Thousand and One Nights" by Abdellatif Tasouji Based on the Pattern of Jean-Rene Ladmiral

shahram delshad; seyed mehdi masbogh; salah abdi

Volume 6, Issue 15 , March 2017, , Pages 58-37

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.7216

Abstract
  Jean-Rene Ladmiral, a well-known French theorist, considers components to face translation problems which should be announced and respected by the translator. This target-oriented theorist believes that limiting translation to simple encoding is not correct and paraphrasing should accompany translation. ...  Read More

Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons)

Seyed Mehdi Masbogh; Morteza Ghaemi; Rasoul Fathi Mozaffari Fathi Mozaffari

Volume 5, Issue 12 , October 2015, , Pages 40-13

Abstract
  One of the most important issues in the process of translation is achieving balance and equality in translation which this will be done through the study of various aspects of the source languageand one of the most important fields of research in translational balance is lexical equality. However, it ...  Read More