Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati)

fatemeh sarparast; Abdolali Alebooye Langeroodi; Mohsen Seifi

Volume 8, Issue 18 , September 2018, , Pages 39-66

https://doi.org/10.22054/rctall.2018.8933

Abstract
  Mohammed al-Foraati (1880-1978), translator and poet Syrian translated a selection of Hafiz's lyrics into poetry. Despite his familiarity with Persian language, he has not been successful in understanding, receiving, and transmitting the long-standing mystical concepts of hafezshirazi. Therefore, this ...  Read More

A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic

Mohsen Seifi; Najmeh Fathalizadeh

Volume 5, Issue 13 , December 2015, , Pages 64-35

https://doi.org/10.22054/rctall.2015.2433

Abstract
  Translation of literary works of mystic scholars and wayfarer poets due to use of convolutions, the application of secrets, and specific terms has always been one of the main challenges facing translators. “Ghazaliyat-e-Shams”, a collection of mystical poems by Mawlana, have been translated ...  Read More