Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models'

Zohreh Gorji; Roghayeh Rostampour Maleki

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 145-182

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.52589.1479

Abstract
  The role of language in a literary text is aesthetic and literary translation has a special sensitivity from this perspective. In a literary text, the translator must translate not only the content and message but also the literary devices to the extent permitted and in the format required by the text. ...  Read More

A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions

Zohreh Gorgi; Ensieh Khazali; Dalal Abbas

Volume 10, Issue 22 , April 2020, , Pages 35-72

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.51644.1467

Abstract
  In the process of translating stories, proverbs and allusions are key cultural elements, which convey meanings and messages of the original text to the reader. The main problem for translators in this process is the accurate way of confronting these elements. In this challenge, the equivalents are one ...  Read More