The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History

Seyed Esmaeel Hosseini Ajdad Niaki; Shahram Delshad

Volume 10, Issue 22 , April 2020, , Pages 73-96

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.44698.1442

Abstract
  The free flaunt of translator’s language and applying rewriting elements is one of the most important reasons for the emergence of  authorship translation approach in Persian literature and classic Arabic. In this approach, just like free and communicative method, translators avoid equal, ...  Read More

Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati)

fatemeh sarparast; Abdolali Alebooye Langeroodi; Mohsen Seifi

Volume 8, Issue 18 , September 2018, , Pages 39-66

https://doi.org/10.22054/rctall.2018.8933

Abstract
  Mohammed al-Foraati (1880-1978), translator and poet Syrian translated a selection of Hafiz's lyrics into poetry. Despite his familiarity with Persian language, he has not been successful in understanding, receiving, and transmitting the long-standing mystical concepts of hafezshirazi. Therefore, this ...  Read More