reza nazemian; zohreh ghorbani
Abstract
Language of journalism is the defending shield for standard Arabic, meaning that new word formations and grammar patterns which enter Arabic language from foreign languages, first pass through the press language and enter standard Arabic after being accepted by the media and the press. This paper attempts ...
Read More
Language of journalism is the defending shield for standard Arabic, meaning that new word formations and grammar patterns which enter Arabic language from foreign languages, first pass through the press language and enter standard Arabic after being accepted by the media and the press. This paper attempts to mention those patterns and compare them with standard Arabic and analyze the impact these differences can have on translation. These negative impacts include expansion of derivation circle, emergence of special expressions, not paying attention to Arabic grammar, and a permission for borrowing foreign expressions, etc. which can lead translators astray. The major differences between journalism language and standard language can be divided in three categories: structures with less effort, imported structures, and structures obtained from spoken language. The impact of journalism language on translation can be better analyzed regarding structures with less effort and imported structures.