The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi

Issa Mottaghizadeh; Mohammad Reza Ahmadi

Volume 6, Issue 14 , March 2016, , Pages 206-185

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.5033

Abstract
  The Holy Quran has a sturdy syntactical, morphological and rhetorical structure. The interpretation process of this heavenly book requires great attention to the syntax and grammar of Arabic language. The letter “Fa” is one of those meaningful letters in Arabic language that has high diversity, ...  Read More

An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’

Ali Salimi; Shahriar Hemmati; Mohammad-Nabi Ahmadi

Volume 3, Issue 6 , March 2013, , Pages 13-28

Abstract
  The translators and commentators of the Qur'an since long ago have translated the phrase ‘Akadu Ukhfiha’ [I Almost Conceal It] in various and even contradictory ways. Most of such translators and commentators have translated the above-mentioned phrase as ‘I want to conceal’. They ...  Read More