Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies

Zahra Bavandpoori; Shahriar Hemmati; Toraj Zeinivand; Ali Salimi

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 183-216

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.48200.1432

Abstract
  Youssef Hussein Bakkar (1942-present) is a writer, researcher, and literary critic among scholars who have attempted to criticize Arabic translations of Khayyam's quatrains through his knowledge of translation techniques. The present study aims to descriptively-analytically criticize his views on these ...  Read More

The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz

Mohammad Reza Azizi; Tayyebeh Ahmadpour; Hassan Emami; Moradali Vaezi

Volume 6, Issue 15 , March 2017, , Pages 158-135

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.7222

Abstract
  Wine is an old and rich symbol in Persian literature which has dedicated itself a wide range of conflicting thoughts. This symbol in Iranian culture allows the addressee to have a materialistic or spiritual understanding of it according to his or her suspicion and character. This research seeks to select ...  Read More