Translation in Arabic language and literature
Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study)

Nikoo Nikrah; Alireza Nazari; Aliasghar Shahbazi

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 09 April 2024

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77515.1713

Abstract
  Translation is the process of transferring linguistic data in many literary texts, especially fictional works, due to the existence of various specific cultural elements of the source culture, it acts as a bridge for cultural interactions and their ability to select the correct or more correct equivalent ...  Read More

Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir

Alireza Nazari; Leila Jalali Habib Abadi

Volume 8, Issue 19 , December 2018, , Pages 134-109

https://doi.org/10.22054/rctall.2019.36514.1351

Abstract
  Narrative work is one of the literary types that have more cultural and indigenous elements than other literary forms, and this plays a key role in the translation research, from the theory of translation and translation strategies. ‘The Blind Owl’ is one of the masterpieces of contemporary ...  Read More

Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation

Alireza Nazari

Volume 7, Issue 17 , September 2018, , Pages 124-99

https://doi.org/10.22054/rctall.2017.8329

Abstract
  In relation to language and thought, discussion of language relativity can still be controversial. This hypothesis, more often known as “Sapir–Whorf hypothesis” is based on how language impacts on thought. In its extreme form, it is language that determines and directs thought, and ...  Read More

Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation

Alireza Nazari; Zohreh Asadollahpoor Araghi

Volume 5, Issue 13 , December 2015, , Pages 120-97

https://doi.org/10.22054/rctall.2015.2435

Abstract
  Language interference or the blend of two languages is a distinctive feature that relates both Persian and Arabic. Emergence of Islam in Iran established a closed and deep connection between these two languages. This connection resulted in a collateral effect especially in the lexical aspects; this means ...  Read More

Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian

Alireza Nazari

Volume 4, Issue 11 , September 2014, , Pages 29-56

Abstract
  Perhaps devoting of human affairs to machines is a distinctive feature of the new era; an era in which human beings with their extensive inventions, is seeking to resolve of the advanced difficulties facing life, humanneeds and devoting of it to machines that their productivity is higher and more accurate ...  Read More