Translation in Arabic language and literature
Evaluation of the Persian translation of the Novel "Bein Al- Qasrein" based on the theory of Garces (based on levels; semantic-lexical and syntactic-lexical)

hossein jowkar; ali afzali; masoud fekri; shahriar niazi

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 31 May 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83119.1764

Abstract
  Several models have criticized translations, among which Garces' model includes more angles of translation criticism. This model is based on the principle of equality between the source and target text and examines the translation in four levels: semantic, syntactic, discourse and style, each level ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory

Narges Samareh; Vahideh Motahari; Reyhaneh Mollazadeh

Volume 13, Issue 28 , March 2023, , Pages 385-413

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.74688.1683

Abstract
  Jean-René Ladmiral, a French theoretician, proposed components for the translation of words that are helpful for the translator in the process of conveying meaning and creating a balance between the words of the target text or the source text. In this article, the performance of the translator ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Application of Newmark's Theory in the Transfer of the Unit of Culture in the Translation of Arabic Novels

Akram Madani; Javad Asghari

Volume 11, Issue 25 , September 2021, , Pages 149-177

https://doi.org/10.22054/rctall.2022.67036.1614

Abstract
  Relying on Newmark's theoretical framework, the present study examines the quality of transferring the unit of culture and the performance of translators in translating the novels Miramar, Zaqaq al-Muddaq, and the Nile Trilogy by Najib Mahfouz, The Season of the Hijrah to the North, and Ars al-Zain by ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory)

Mohammad Bidkhuni; Hossein Aghahosseini Dehaghani

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 329-354

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.58127.1530

Abstract
  Vocabulary critique is one of the critiques used to evaluate translations of various texts. Garces' (1994) theory is one of the most comprehensive models presented in this type of critique, which radically evaluates the quality of translation and is based on the principle of equality between the source ...  Read More

Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty)

Mahin Hajizadeh; Parvin Farhadi; Rana Farhadi

Volume 9, Issue 21 , January 2020, , Pages 9-44

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.40522.1375

Abstract
  Nahj al-Balaghah is one of the most important and authentic religious sources that has come to the fore of knowledge and bounty since its creation. Several translators have been devoted to explaining this valuable masterpiece by Amir al-Mu'minin (AS). But the question is, how far have these translations ...  Read More