Translation in Arabic language and literature
Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study)

Nikoo Nikrah; Alireza Nazari; Aliasghar Shahbazi

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 09 April 2024

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77515.1713

Abstract
  Translation is the process of transferring linguistic data in many literary texts, especially fictional works, due to the existence of various specific cultural elements of the source culture, it acts as a bridge for cultural interactions and their ability to select the correct or more correct equivalent ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
An Analysis of Forough Farrokhzad’s “Tavallod-i-Digar” Based on Catford’s Imaginative Translational Shifts Theory (a Comparative Case Study of Abdolmona-em and al-Attar Translations)

Aliasghar Shahbazi

Volume 11, Issue 25 , September 2021, , Pages 249-283

https://doi.org/10.22054/rctall.2022.67359.1617

Abstract
  Vernacular translation of literary works invites inevitable semantic, syntactic, rhetorical, and ideological shifts within a text. This process of stabilizing originates mostly from the translator’s conscious intention and is reliant on the target language’s innate nature. Among the most ...  Read More

Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri)

Aliasghar Shahbazi; Mostafa Parsaeipour

Volume 10, Issue 23 , October 2020, , Pages 237-270

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.52368.1477

Abstract
  Rumi's Masnavi has been widely popular outside the Persian culture, having attracted many an audience. The work has been warmly welcomed in Arabic cultures as well. Arabic literary figures have provided several translations of this literary-mystic masterpiece in prose and poetry, among which the poetic ...  Read More