The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika

Abdol Ali Alebooyeh

Volume 3, Issue 7 , June 2013, , Pages 13-40

Abstract
  Translating poetry has always been a significant subject in translation studies. Mixture of the language of poetry with the poet’s feelings and its benefit from ambiguity and complexity as well as presence of elements such as rhythm, sentiments, and fantasy puts poetry at a higher position than ...  Read More

Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt

Raja Abū Ali; Manizhe Zare

Volume 2, Issue 4 , September 2012, , Pages 60-43

https://doi.org/10.22054/rctall.2012.9933

Abstract
  As a word having a Greek root, Rhythm (Iqa') means "to flow, to be in stream". In poetry, however, it means the regular sequences of a series of phonological as well as non-phonological elements, making poetry seem beautiful. As one of the most important parts of the poem, rhythm is divided into internal ...  Read More