Translation in Arabic language and literature
Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand)

Forough Farahmand Haromi; Hossein Mohtadi; Mohammad Javad Pourabed

Volume 12, Issue 27 , December 2022, , Pages 147-178

https://doi.org/10.22054/rctall.2022.69769.1646

Abstract
  The style of exaggeration, as one of the most frequent syntactic styles, with many latent meanings, has always been the focus of translators. Examining the translation of this style in Nahj al-Balagha, which is a book mixed with eloquent expressions, is very important. On the other hand, Catford, as ...  Read More

Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations(

Hossein Mohseni; Amin Sheikh Bagheri

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 243-270

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.61904.1572

Abstract
  Translation, as one of the leading means of transmitting cultures among nations, is a challenging field in the field of comparative literature. The existence of multiple layers of meaning between the main and virtual meanings of poetic words and the unfamiliarity of translators with the semantic rotation ...  Read More