عنوان مقاله [English]
One of the topics in the field of translation studies is the translation of intermediate language which is very important. There are different opinions about translation from the intermediate language. Some reject it outright and others allow it in language with limited scope. One of the intermediate Persian translation is the translation of Shokrollah Shojaifar from the Arabic novel Ars-al Zein by Tayeb Salih. Shojaifar translated with the intermediary this novel through English translation into Persian. In this inquiry, the authors have addressed the pathology of translation from intermediate language by modeling this translation. Shojaifar translation has been analyzed in three district of decrease and increase vocabulary, lexical conference as well as slips. The result obtained show that Shojaifar translation has deviated for intermediating language in district of decrease and increase vocabulary, lexical conference as well as slips. Furthermore, some of the slips of the English translator has been moved into his translation.