Translation in Arabic language and literature
The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text

Jalal Abidan; Morteza Zare Beromi

Volume 13, Issue 29 , September 2023, , Pages 107-144

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.74338.1679

Abstract
  The research aims to analyze source text tendencies when translating from Persian to Arabic, discussing translation principles. The mentioned research is divided into two parts: theoretical and comparative. The theoretical part focuses on Antoine Berman's attitude towards the transforming tendencies ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman"

Mohammadnabi Ahmadi; Farzaneh Chelehnia

Volume 13, Issue 28 , March 2023, , Pages 9-34

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.58964.1540

Abstract
  Translation of literary texts is one of the most difficult types of translation, which faces challenges that make it even more complicated and difficult. Today, theorists have helped translators by presenting various techniques and superior methods of translation and have paved their way forward to some ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory

Reza Nazemian; Nasir Maleki; Sadegh Khorsha

Volume 13, Issue 28 , March 2023, , Pages 297-325

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.75166.1685

Abstract
  "Other" is the basis of knowing "Self" and the introduction of self-knowledge. The way to self-knowledge is communication with others. The deforming tendencies of the French theorist Antoine Berman are based on respect for the "other" and avoidance of domestication in translation. He believes that the ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies)

Ahmad Lamei Giv

Volume 12, Issue 27 , December 2022, , Pages 119-145

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.71697.1660

Abstract
  Translation is one of the most important means of transmitting cultures among human societies and one of the most effective components of making connections among different nations for the transcendence of human values and the conflict of global ideas. This phenomenon occurs in various forms, either ...  Read More

Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman

Reza Shirvani Denyani; Rasoul Ballavi; Sayyed Naser Jaberi Ardakani

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 39-66

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.59203.1543

Abstract
  Khayyam's quatrains contain fundamental questions about man and existence that have attracted the readers’ attention and caused them to translate into many languages. Mohammad Noureddine is one of the translators who have translated Khayyam's quatrains into Arabic. He has sometimes undergone deforming ...  Read More

Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies

Zahra Bavandpoori; Shahriar Hemmati; Toraj Zeinivand; Ali Salimi

Volume 11, Issue 24 , March 2021, , Pages 183-216

https://doi.org/10.22054/rctall.2021.48200.1432

Abstract
  Youssef Hussein Bakkar (1942-present) is a writer, researcher, and literary critic among scholars who have attempted to criticize Arabic translations of Khayyam's quatrains through his knowledge of translation techniques. The present study aims to descriptively-analytically criticize his views on these ...  Read More

A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies”

Raja Aboali; Behzad Asbaghigigloo

Volume 10, Issue 22 , April 2020, , Pages 9-34

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.48205.1433

Abstract
  Translation of a literary text is the most difficult type of translation and faces special challenges which makes it even more difficult. This type of translation requires theoretical approaches to provide strategies for a better translation and success for the translators. Antoine Berman is a translator, ...  Read More

Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl

Ali Bashiri

Volume 10, Issue 22 , April 2020, , Pages 173-204

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.52159.1471

Abstract
  Antoine Berman, a theorist in the field of translation studies, believes that some events happen in translation, especially prose translation, which could be categorized under thirteen titles. He believes that using negative analysis method, we can examine these thirteen categories in translated texts. ...  Read More

Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory

Arezoo Poor Yazdanpanah Kermani; Vesal Meimandi

Volume 10, Issue 22 , April 2020, , Pages 261-290

https://doi.org/10.22054/rctall.2020.49258.1444

Abstract
  Translation is one of the ways to create cultural interactions between nations. In the meantime, it is the translator's responsibility to provide a correct translation. Translation theorists have come up with different patterns and models for evaluating translations. Translation evaluation and assessment ...  Read More

Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation)

mohamad farhadei; Mahmood Mirza al-Hosseini; Ali Nazari

Volume 7, Issue 17 , September 2018, , Pages 54-31

https://doi.org/10.22054/rctall.2017.8326

Abstract
  Translation has long been considered as a way to become familiar with the customs and culture of other nations and has always had two origin-oriented and target-oriented approaches, and these two approaches each have their own advocates. Antoine Burman is one of the origin-oriented theorists of translation ...  Read More

The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla

Ali Afzali; Attieh Yusefi

Volume 6, Issue 14 , March 2016, , Pages 84-61

https://doi.org/10.22054/rctall.2016.5029

Abstract
  The translation of Saadi’s books as a one of the greatest literary works of Persian literature is considerable with the modern theories of translation's skills, structurally and contently. Antoine Berman with his theory "Deformative Tendencies" emphasized on the impotency of the others and underscored ...  Read More