Research Paper
The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework

Kobra Roshanfekr; Hadi Nazari Monazam; Ahmad Heydari

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 13-34

Abstract
  Translation is one of the most important contemporary cultural issues. Thetranslator's jobis not only to replacewords, butasamediator, to createsome sort of coordination betweenthe national cultureandthe source culture thathasits owncustoms. This makes difficult the work of translator and makes his mission ...  Read More

Research Paper
Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha

Mansoureh Zarkoob; Atefeh Sedighi

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 35-54

Abstract
  Every language has a unique system and its elements build their identity within this system and in association with other elements. Therefore, the translator cannot find equivalents for source language elements without considering this system. Rather, instead of finding precise equivalents for the elements ...  Read More

Research Paper
An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada”

Majid SalehBek; Fatemeh Kazemi

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 55-80

Abstract
  Translation is the re-expression of thoughts and motivation of the author or the speaker from the source language into the target language. In translation, the skill of understanding thoughts and motivations is regarded as important as adherence to style. Translation should be in such a way to affect ...  Read More

Research Paper
Contributions of Abdul Vahab’s Translations to Persian and Arabic Literature

Ahmad Pasha; Ali Khaleghi

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 81-120

Abstract
  The present article aims to study and analyze Abdul Vahab Azzam’s translations in terms of style and structure along with his contributions in the field of Persian and Arabic language and literature. To be comprehensive in this research, a selection of his works has been investigated. To elaborate ...  Read More

Research Paper
A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh

Bijan Karami; Asgar Babazade Aghdam; Sahar Matlobi

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 121-144

Abstract
  Subject is one of the major parts of the semantics, and has particular semantic capabilities, which must be carefully taken into account by the translator. Now, if the text that is to be translated is such an important text as Nahjolbalaqeh, this point needs to be more emphasized. While investigating ...  Read More

Research Paper
Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam)

Sayyed Mohammad Mirhosseini; Hashmatollah t Zarei Kefayat

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 145-174

Abstract
  “Translation” means torender awordfrom one language toanother.Accordingtothe translationofthe textandits purpose, it divides into two types:(a) Semantic type, (b)Communicative type. Semantic translationisfaithfulto thetextandtranslates word by word, and it has featuresof a literal translation, ...  Read More

Research Paper
The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History

Sayyed MohammadReza Ibnorrasool; Nafiseh Raeisi Mobarakeh

Volume 3, Issue 8 , September 2013, Pages 175-195

Abstract
  The purpose of this paper is classification, correction, and elaboration of the most outstanding mistakes and errors occurred in the Arabic translation of Beihaghi History by YahyaAlkheshab and SadeghNashat. This translation has been done based on the edition of GhasemGhani and Ali Akbar Fayaz. The Arabic ...  Read More