Absolute ablative
The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]
Anomalies
Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]
Arabic
Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]
B
Borrowing
Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]
C
Compound sentence
An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]
Concept
Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]
Conjunctive vav
An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]
Contemporary translations
Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]
Criticism
A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]
Cultural taboos
An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]
D
Defiance from standard
An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]
Duplication
Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]
E
Equal finding of words
Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]
Etymological Ambiguity
Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]
F
Fooladvand's translation
The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]
Foreign word
The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]
G
Ghazaliyat-e-Shams
A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]
H
Holy Quran
Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]
Homonymy
Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]
I
Involved words
Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]
L
Lexical equality species
Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]
M
Majnun
Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]
Maraashipour
An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]
Meaning-generating
An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]
Meaning-oriented theory
Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]
Mohammad Saied Jamaleddin
A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]
N
Naguib Mahfouz
An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]
Narrative and dramatic texts
Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]
Norms
Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]
P
Persian
Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]
Q
Quran
Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]
Quran
The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]
R
Rahū
The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]
Reduction
Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]
S
Simplification
An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]
Structural Syntax
The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]
Subordinate clause of purpose
An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]
T
The Holy Quran
Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]
Translation of Holy Quran
Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]
Translation of Nahj ul-balaghah Sermons
Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]
Translation of Quran
The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]
Translations
Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]