نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علو م انسانی، دانشگاه خوارزمی، کرج، ایران.
2 امام خمینی
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Taqwas in any language are the main subject of "lexical structure" science, and are divided into dependent and non-dependent (free) groups. This study uses a descriptive-analytic approach to identify the various modern and linguistic structures of this morph and present their translation equivalents and explain their specific application to Arabic learners and translators. The "non" dependent syllable has 10 structures and about 10 translation equivalents in Arabic. The (non + I + noun + gender) and (non-noun) and (non + pronoun + I + noun / gender noun) and (I + non + noun / noun)
contemporary constructions are contemporary constructs for this sequel and each is equivalent in translation. There are also some new structures to replace the old onescontemporary constructions are contemporary constructs for this sequel and each is equivalent in translation. There are also some new structures to replace the old ones
contemporary constructions are contemporary constructs for this sequel and each is equivalent in translation. There are also some new structures to replace the old ones
کلیدواژهها [English]