ترجمه در زبان و ادبیات عربی
بررسی و تحلیل راه‌کارهای دخالتِ انسانی در راستای بهبودِ کیفیت ترجمه ادبیِ گوگل (موردپژوهشی: ترجمه شعر «مهتابِ» نیما یوشیج به زبان عربی)

محمد رحیمی؛ شکوفه شاهزیدی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 08 اردیبهشت 1404

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.81042.1746

چکیده
  ترجمه ماشینی به عنوان یک فناوری مهم هر روز دارد روبه جلوتر حرکت‌ می‌کند و سعی دارد تا امکان ارتباط بین فرهنگ‌ها و افراد را فراهم ‌کند. در این زمینه، ترجمه گوگل از اهمیت و گستردگی ویژه‌ای در میان کاربران برخوردار است و هر روز بر کارکرد آن افزوده می‌شود. مقاله حاضر با این فرض که هوش مصنوعی در عرصه ترجمه ادبی چالش‌های بزرگی دارد، تلاش ...  بیشتر

ترجمة عربی مقوله‌های فرهنگی داستان فارسی شکر است از محمدعلی جمال‌زاده بر اساس نظریة نیومارک

محمد رحیمی

دوره 7، شماره 17 ، مهر 1396، ، صفحه 148-125

https://doi.org/10.22054/rctall.2017.8330

چکیده
  بررسی و نقد چگونگی انتقال عناصر فرهنگی داستان فارسی شکر است اثر محمدعلی جمال‌زاده از فارسی به عربی با استفاده از الگوی پیتر نیومارک در تقسیم‌بندی مقوله‌های فرهنگی و راهکارهای ترجمة آن، هدف این پژوهش است. مهم‌ترین یافته‌های پژوهش حاضر که با روشی توصیفی ـ تحلیلی نوشته شده، بیانگر این مطلب است که داستان فارسی شکر است تمام پنج دستة ...  بیشتر