نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسنده
گروه ادبیات فارسی. دانشکده علوم انسانی. دانشگاه گنبد کاووس. ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسنده [English]
The issue of Women’s language has been suggested in the theories of many feminist writers. According to this, Women’s writing is essentially different from the man’s one. On this basis, feminist scholars have tried to creat a women style of writing. so, they have expressed various ideas about the Women’s writing. Feminist theories had influnce on many female writers and poets in the world. One of them is Syrien writer and poet, Ghadat Al-samman. Due to studing in west and familiarity with feminist movement there, she could create an unique women’s writing in her works. Some of her poems are translated to persian. Abdol hosein Farzad in Elegies for jasmines and i declare love against you, has translated some of her poemes to persian. In some cases of mentioned translations, the women’s style of writing and feminist ideas has been neglected.Given the Women’s writing (Ecriture Feminin), this research aimes to investigate mentioned translations and explains its inarticulateness (in some cases) to expresse the women’s style of writing. The resaults indicates that the female words, fluidity, diversion commun structures of syntax, special graphic forms in writing, deconstruction and displacement of male values has been ignored in some parts of transltions.
کلیدواژهها [English]