مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
کیفیت سنجی انتقال تلمیحات نمادین در ترجمه های عربی منطق الطیر بر اساس مدل لپیهالم

اعظم دریادل موحد؛ سید مهدی مسبوق؛ محمد طاهری

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 05 خرداد 1403

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77950.1720

چکیده
  عطار نیشابوری شاعر بلندآوازه و عارف بزرگ سدۀ ششم و هفتم هجری، مضامین والای عرفانی را در قالب نماد و رمز در آثار خود به تصویر کشیده‌است. یکی از این آثار، منظومه فاخر منطق‌الطیر است که با نماد و رمزهای دینی و عرفانی پیوندی عمیق دارد. از آنجا که تلمیح، نقش برجسته‌ای در تأثیرگذاری مضامین عرفانی دارد عطار این تلمیحات را به صورت رمز و نماد ...  بیشتر

مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
همسنجی عملکرد مترجمان در برگردانِ پاره‌گفت‌های عکس‌محورِ نهج البلاغه

علی نجفی ایوکی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 26 دی 1403

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82365.1757

چکیده
  یکی از شگردهای مهمی که سخنوران صاحب نام در فرایند انتقال مفاهیم مورد نظر از آن استفاده کرده‌اند تکنیک «عکس» یا «تبدیل» است. امام علی علیه السلام به عنوان یک سخنور بی‌بدیل، برای ترسیم اندیشه‌ها در خطبه‌های خود از شگرد یادشده بهره گرفته است و بارِ معناییِ زیادی را بر دوش آن قرار داده و تلاش کرده با توانش زبانی خویش، میانِ ...  بیشتر

مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
بررسی و تحلیل راه‌کارهای دخالتِ انسانی در راستای بهبودِ کیفیت ترجمه ادبیِ گوگل (موردپژوهشی: ترجمه شعر «مهتابِ» نیما یوشیج به زبان عربی)

محمد رحیمی؛ شکوفه شاهزیدی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 08 اردیبهشت 1404

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.81042.1746

چکیده
  ترجمه ماشینی به عنوان یک فناوری مهم هر روز دارد روبه جلوتر حرکت‌ می‌کند و سعی دارد تا امکان ارتباط بین فرهنگ‌ها و افراد را فراهم ‌کند. در این زمینه، ترجمه گوگل از اهمیت و گستردگی ویژه‌ای در میان کاربران برخوردار است و هر روز بر کارکرد آن افزوده می‌شود. مقاله حاضر با این فرض که هوش مصنوعی در عرصه ترجمه ادبی چالش‌های بزرگی دارد، تلاش ...  بیشتر

مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
واکاوی تعادل اصطلاحی در ترجمة محمد دشتی از خطبه‌های نهج البلاغه با تکیه بر نظریه نایدا

مسعود فکری؛ هانیه درستکار

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 27 اردیبهشت 1404

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84228.1776

چکیده
  نهج البلاغه نیز مانند هر متن دیگری سرشار از اصطلاحات است. رسیدن به بالاترین سطح همپایگی در ترجمة این اصطلاحات، ارائه معادلی با صورت و معنای مشابه را می‎طلبد. با این حال به دلیل آن که گاهی، معادل دقیقی در زبان مقصد وجود ندارد یا بافت موجود فقط خوانش ملموس را جایز می‎داند تا کاربرد زبان اصطلاحی، این امر محقق نمی‌گردد. در پژوهش حاضر برابری ...  بیشتر

مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
ارزیابی ترجمة فارسی رمان «بین القصرین» براساس نظریۀ گارسس (با تکیه بر سطوح؛ معنایی-لغوی و نحوی-واژه ساختی)

حسین جوکار؛ علی افضلی؛ مسعود فکری؛ شهریار نیازی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 10 خرداد 1404

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83119.1764

چکیده
  الگوهای متعددی به ارزیابی کیفیت و نقد ترجمه‌ها پرداخته‌اند که در بین آن‌ها الگوی گارسس زوایای بیش‌تری از نقد ترجمه‌ها را در‌برمی‌گیرد. این الگو براساس اصل برابری میان متن مبدأ و مقصد استوار است و ترجمه را در‌چهار سطح معنایی-لغوی، نحوی-واژه‌ساختی، گفتمانی-کارکردی و سبکی-عملی مورد بررسی قرار‌می-دهد، که هر سطح دارای مؤلفه‌های ...  بیشتر

مقاله پژوهشی ترجمه در زبان و ادبیات عربی
گفتار مؤدبانه در فیلم فصل آخر و زیرنویس عربی آن در چارچوب نظریة ادب براون و لِوینسون

فرشته افضلی؛ زهرا هژبری

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 10 خرداد 1404

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83415.1766

چکیده
  ترجمة فیلم‌ با توجه به درون‌مایۀ هر سکانس، متفاوت است و یکی از این درون‌مایه‌ها، گفتار مؤدبانه است که شامل جمله‌های تعارفی، احترامی و به‌گونة کلی مؤدبانه مانند مورد لطف قرار‌دادن، عرض کردن و ... می‌شود. نظریة ادب را، ادب زبان‌شناختی نامیده‌اند که در حوزۀ علوم کاربردشناسی و تحلیل گفتگو قرار دارد؛ این نظریه را براون و لِوینسون ...  بیشتر