Research Paper Translation in Arabic language and literature
Pathology of Persianization in Word Equivalence Selection in the Translation of the Holy Quran by Haddad Adel

Ali Hjikhani; Ahmad Soleimani

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 1-34

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84113.1775

Abstract
  One of the major challenges in translating the Holy Qur’an lies in selecting appropriate equivalents for Quranic terms that not only maintain semantic accuracy but also align with standard Persian and remain comprehensible to Persian-speaking audiences. A translation that deviates from standard ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
An Investigation into the Equivalence of Conceptual Metaphors in the Sahifa Sajjadiyya within the Framework of Source-Oriented and Target-Oriented Approaches (A Case Study: Translations by Ansarian and Ayati)

Parasto Momeni; Ali Akbar Noresideh; Sayed Reza Mirahmadi

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 35-68

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84255.1784

Abstract
  The concept of conceptual metaphor is a relatively recent and emerging term in cognitive linguistics, which enables the understanding of one conceptual domain through another. This study examines the conceptual metaphors in the Sahifa Sajjadiyya and their reflection in two well-known translations by ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Assessment of Translation of Kalilah and Dimʼna based on Skopos Theory (Case Study: Translation by Marashipour)

Reza Bayat; Abdollah Hosseini; Hossein Abavisani; Ali Piranishal

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 69-96

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83793.1772

Abstract
  Translation is a purposeful activity in which the translator attempts to replace a written message in one language with the same message in another. In this regard, the translator pays close attention to the intercultural relationship between the source and target languages to create the same effect ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Polite Speech in the Film the Last Season and Its Arabic Subtitles Within the Framework of Brown and Levinson’s Politeness Theory

Zahra Hozhabri; Fereshteh Afzali

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 97-130

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83415.1766

Abstract
  Film translation varies depending on the content of each scene. One important aspect is polite speech, which includes expressions of courtesy, respect, humility, and gratitude. Politeness theory, also referred to as linguistic politeness, belongs to the field of applied linguistics and discourse analysis. ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Criticism and Evaluation of Jalelzadeh’s Translation of the Novel My Isis Beloved (Based on Ladmiral’s Theory)

SalahAddin Abdi; Shokofeh Solgi

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 131-166

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84240.1777

Abstract
  Translation assessment involves examining different textual levels and units, and evaluating the translator's effectiveness in rendering these units into the target language. The word is the most basic and influential unit of translation, capable of carrying multiple layers of meaning; hence, finding ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Quality Measurement of Translation of Symbolic Allusions in Arabic Translations of Mantiq Al- Tayr Based on the Leppihalme Model

Azam Daryadel Movahed; Sayyed Mahdi Masboogh; Mohammad Taheri

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 167-214

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77950.1720

Abstract
  Attar of Nishapur (Farid al-Din Attar), a renowned poet–mystic of the 6th–7th centuries AH, articulates profound mystical themes through symbols and allusions. Among his works, Mantiq al-Tayr (The Conference of the Birds) is closely tied to religious and Sufi symbolism. It has been translated ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
The Application of Parallel Texts in Teaching Legal Translation between Persian and Arabic

Hesam Hajmomen

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 215-250

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.87421.1804

Abstract
  This article introduces a method for teaching legal translation between Persian and Arabic by exploring the potential of parallel legal texts—legal texts written independently in both Persian and Arabic that share similar genres and subject matter. Using a descriptive-analytical approach and relying ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
A Functional Analysis of Proper Names in The Travelogue of Ebrahim Beyg and Their Representation in the Arabic Translation Based on Gibka’s Model and Fernández’s Procedures

Melika Afroz; Ali Bashiri; Zohreh Gharaei

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 251-288

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.86924.1800

Abstract
  Proper names in travel narratives are not merely referential devices used to identify individuals, places, or institutions. Rather, they may perform functions that extend beyond identification, conveying layers of meaning, identity, ideology, and cultural memory. This study, focusing on the novel The ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
The Interaction of Text and Translation in the Reflection of Culture

Narges Ansari; Tayyebeh Seyfi

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 289-322

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.86513.1796

Abstract
  The relationship between language and culture is reciprocal, and cultural elements manifest themselves in language through words, phrases, and idioms. Cultural vocabulary refers to concepts, relationships, phenomena, and tools, encompassing both the material and spiritual aspects of a specific society. ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Evaluation of Translation Recreation Techniques in Ibrahim Nasrallah's Novel The Ghosts of Kilimanjaro Based on Lance Hewson

Ali khaleghi; Jamal Talebi Ghareh Gheshlaghi

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 323-352

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.87408.1803

Abstract
  In the translation process, lexical choices (the selection of specific words and phrases) and structural choices (the organization of sentences and phrases) both play a key role and mutually influence one another. The translator should make the best choices, considering the communicative goals of the ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Analysis and Application of Jean-René Ladmiral's Model in the Persian Translation of Vocabulary from the Book "Broken Wings" by Gibran Khalil Gibran

Seyyed Ahmad Mosawi Panah; Rasoul Balavi; Mahmoud Borvayeh

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 353-384

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.85795.1792

Abstract
  This study investigates the application of Jean-René Ladmiral’s theory in analyzing Seyyed Mostafa Tabatabai’s Persian translation of Al-Ajnḥaʾ al-Mutakassira (Broken Wings) by Khalil Gibran. The original work, written in a poetic style, explores themes such as unfulfilled love, ...  Read More

Research Paper Translation in Arabic language and literature
Re-identifying Ideology in Literary Translation: An Analysis of Amir Hossein Allahhyari’s Persian Translation of Al-Qundus Using Hatim and Mason’s Framework

Fatemeh Akbarizadeh; Akram Khodadi

Volume 15, Issue 32 , March 2025, Pages 385-421

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.86156.1794

Abstract
  In literary translation—particularly in the realm of the novel—meaning is shaped within the interplay of discourse, culture, and ideology rather than being confined to the transfer of lexical units. This study, drawing upon Hatim and Mason’s (1990, 1997) analytical framework, examines ...  Read More