Translation in Arabic language and literature
Evaluation of symbolic translation in Arabic translations of Mantiq al- Tayr based on the Lepi Halm model

Azam Daryadel Movahed; seyyed Mehdi Masboogh; Mohamad Taheri

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 25 May 2024

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77950.1720

Abstract
  Attar Neyshaburi, the great poet and mystic of the sixth and seventh century AH, depicts the high mystical themes in the form of a symbol and code in his works. One of these works is the valuable poem of Mantiq al- Tayr which is deeply associated with religious and mystical symbols. Since Telmieh plays ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Evaluating translators' performance in translating Nahj al-Balagheh's Antimetabole-oriented fragments

Ali NajafiIvaki

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 15 January 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82365.1757

Abstract
  One of the important techniques used by famous speakers in the process of conveying the desired concepts is the "Antimetabole" or "transformation" technique. Imam Ali, peace be upon him, as an irreplaceable orator, has used the mentioned method to outline ideas in his sermons, and ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Analysis and Evaluation of Human Intervention Strategies for Improving Google’s Literary Translation Quality (Case Study: Arabic Translation of Nima Yooshij’s Poem Mahtab)

Mohammad RAhimi; Shokufeh Shahzeydi

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 28 April 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.81042.1746

Abstract
  Machine translation, as a significant technology, continues to advance daily, striving to facilitate communication between cultures and individuals. In this context, Google Translate holds a unique and widespread significance among users, with its functionality expanding every day. This study, based ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Analysis of idiomatic Equivalence in Mohammad Dashti's translation of Nahj al-Balaghe sermons Based on Naida's theory

masoud fekri; hanieh dorostkar

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 17 May 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84228.1776

Abstract
  Like any other text, Nahj al-Balagha is replete with idioms and terminologies. Achieving the highest level of equivalence in translating these terms requires offering equivalents with similar form and meaning. However, due to the fact that a precise equivalent in the target language sometimes does not ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Evaluation of the Persian translation of the Novel "Bein Al- Qasrein" based on the theory of Garces (based on levels; semantic-lexical and syntactic-lexical)

hossein jowkar; ali afzali; masoud fekri; shahriar niazi

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 31 May 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83119.1764

Abstract
  Several models have criticized translations, among which Garces' model includes more angles of translation criticism. This model is based on the principle of equality between the source and target text and examines the translation in four levels: semantic, syntactic, discourse and style, each level ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Polite speech in the movie The Last Chapter and its Arabic subtitles in the framework of Brown and Levinson's theory of politeness

fereshteh afzali-; zahra hozhabri

Articles in Press, Accepted Manuscript, Available Online from 31 May 2025

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.83415.1766

Abstract
  Film translation varies depending on the content of each scene, and one of these contents is polite speech, which includes phrases of courtesy, respect, and overall politeness, such as expressions of humility, gratitude, and more. The politeness theory, known as linguistic politeness, falls within the ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Review and Critique of the Persian Translation of the Novel "Zuqaq al-Midaq" Based on Gideon Toury's Normative Model

Sajjad Esmaili; Mohammadreza Keshavarz

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 1-32

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82592.1759

Abstract
  Abstract Gideon Toury, a leading theorist in linguistics and translation, contested the source-oriented approach to translation and introduced a target-oriented model that includes three categories of norms: initial, preliminary, and operational. This methodology was a crucial advancement in the standardization ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Information Structure of Language and Its Semantic Representation Based on Lambercht’s Theory; A Study of the Translation of the Crisumstantail Clause in Surah Al-Baqarah

Peyman Karimi; Mahmood Shahbazi; Sayed Abolfazl Sajady; Ghasem Azizi Morad

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 33-58

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82001.1755

Abstract
  Abstract In contemporary linguistics, the structure of information in language is considered an important topic. It scrutinizes the relationship between sentence structures and the language or extralinguistic contexts in which they function. This domain of research examines the cognitive states of both ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Exploring Pseudo-Translation of the Novel Adame Zende by Ahmad Mahmoud

Abdolbaset Arab Yousofabadi; Noura Mahboubeh

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 59-98

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.79888.1740

Abstract
  Abstract Pseudo-translation refers to texts that seem like translations but do not have a source in other languages, so they lack any real linguistic transfer or translation connection. Such works represent a compelling subject for researchers engaged in translation studies. It is essential to identify ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Application of Gideon Toury’s Norm Theory and Newmark’s Theory in Critiquing the Arabic Translation of Selected Poems by Golchin Gilani by Mohammad Nour El-Din Abdul-Moneim (A Case Study of the Poem Khaneh Viran)

Sobhan Kavosi

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 99-128

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82043.1754

Abstract
  AbstractThe translation of poetry, a particularly intricate domain of literary translation, consistently encounters the challenge of preserving the uniqueness and profundity of notions, as it seeks to convey the semantic nuances and aesthetic qualities of the source language into the target language. ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Investigating the Strategy of "Indigenization" in the Arabic Translation of the Cultural Elements of the Novel " Length of the Night" According to the Theory of "Cultural Resources of Zohar"

Sayed Hasan Tabatabaee; Habib Keshavarz; Ali Zeighami

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 129-164

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.79477.1734

Abstract
  Abstract A significant and intriguing subject for translation science theorists is the profound relationship between culture and language. Numerous translators and theorists regard these two as essential for text translation. Language constitutes a significant component of culture, and the interplay ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Criticism and Evaluation of the Translation of the Novel Yumiyat Motalaga by Haifa Bitar in the Light of Malcolm Harvey's 2000 Translation Strategies of Untranslatable Cultural Elements

Masoud Salmani Haghighi; Abbas Ganjali

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 165-198

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.82560.1758

Abstract
  Abstract The critique and assessment of text translations, particularly literary works, and the provision of suitable translations for diverse concepts and aspects in the target language have consistently garnered interest. A significant topic in translation studies is the untranslatability of cultural ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
The Application of the Ethos Method in Translating Arabic Novels into Persian: The Case Study of Translating Our Advice to the Butcher by Alaa Al-Aswany

Reza Nazemian; Ahmad Mortazavi

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 199-224

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.84410.1778

Abstract
  Abstract The significance of speakers' objectives in political writing renders the techniques utilized by authors especially important. The translation method is essential because of the strong relationship between persuasive tools and factors such as the author's or narrator's reputation, their role ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Evaluating the Equivalents of Popular Components of Mokhtarnameh Series

Ali Najafi Ivaki; Mohaddeseh Haddadi

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 225-260

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77582.1714

Abstract
  Abstract The famous Mukhtarnameh series includes a lot of everyday language, such as idioms, ironies, assimilations, colloquial terms, slang, prayers, curses, and broken up prose, which helps the writers get their ideas across to the readers. This series has garnered a positive reception from the audience, ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
The Narrative Analysis of Translations of Martyred Ebrahim Raisi's Speeches at Riyadh Summit in Light of Mona Baker's Theory

Sayedeh Zahra Mosavi; Hossein Mirzaieniya; Mohammad Rahimi Khoigani

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 261-296

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.81173.1748

Abstract
  Abstract Translation, regarded as a medium, facilitates communication across many cultures and nations. It also functions as an intercultural phenomenon for governments and organizations to articulate the reality of the world. Throughout this journey, it is evident that translators are significant individuals ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
The Evaluation of the Translation of the Novel Wahadha Shagarat al-Romaan Based on the Theory of Unbalancing Tendencies by Antoine Berman

Ghezel Mansour; Bahar Sedighi; Ahmadreza Heidaryan Shahri

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 297-332

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82938.1763

Abstract
  Abstract Antoine Berman is a French translator, philosopher, historian, and translation theorist. His notion of foreign vocabulary studies seeks to illustrate "skewed tendencies" in translation practices. Antoine Berman's thesis, predominantly focused on the text or the author, is acknowledged today ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Power and Translational Action; A Critical Analysis of the Reproduction of Qasem Amin's Thoughts in the Translatum-Action Dialectics

Akram Madani; Sa’dollah Homayouni; Masoud Fekri; Javad Asghari

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 333-363

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.82835.1761

Abstract
  Abstract Qasim Amin, the Egyptian reformer philosopher, examined women's issues—specifically the topic of veiling in Egyptian society—in his two publications, Tahrir al-Mar’a and Al-Mar’a al-Jadida. These works were translated during the reign of Reza Shah Pahlavi I under the ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
An Approach to the Critique and Analysis of the Arabic Translations of Some Ghazals of Hafez by Amin al-Shawarbi and Ali Abbas Zulekha

Eenayatallah Fatehinejad

Volume 14, Issue 31 , September 2024, , Pages 363-392

https://doi.org/10.22054/rctall.2025.79716.1737

Abstract
  AbstractThe Divan of Hafez’s ghazals was first translated into Arabic in the mid‑20th century by Ibrahim Amin al‑Shawarbi. Since then, figures such as Muhammad al‑Furati, Ali Abbas Zulekha, and Salah al‑Sawi have rendered either the entire collection or selected portions into Arabic. In ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Analysis of the Farsi translation of the book Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Reiss

Sayyed Mehdi Masboogh; Solmaz Ghafari

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 9-34

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.77119.1708

Abstract
  Abstract The book Al-Faraj  Bad al-Shedda is one of the narrative works that revives a large part of ancient popular culture and literature In this book, more than two hundred life stories of people caught in problems are depicted in the form of stories. These people have been saved by trusting ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Analyzing the Secondary Meanings of Interrogatives in Translation Based on the Theoretical Model of Winnie and Darbleneh (Case Study: Selected Translations of the Quran)

Ahmad Pashazanos; Abdolali Alebooyeh Langerudi; Mohammad Zangoui

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 35-70

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.79038.1727

Abstract
  One of the beautiful Qur'anic styles for expressing the truth, attracting attention and informing the audience is asking questions. Most of the questions in the Qur'an have purposes other than real questions. Rhetoric scholars have listed several secondary meanings, such as denial, mockery, surprise, ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Comparative Quality Evaluation of the Output of Free Online Translation Machines between Arabic and Persian Based on the DQF-MQM Model

Shahryar Niazi; Mahmood Bijankhan; Mazyar Pashaei

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 71-98

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.78817.1724

Abstract
  Abstract Man's need to translate with more efficiency has made him endeavor to achieve advanced translation technologies. Most of the efforts in this field have been devoted to achieving machine (automatic) translation (without human intervention), which, although it does not have the quality of human ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Trans-Compatibility Themes in the Translation of Ghassan Kanafani’s Play A Bridge to the Eternity based on Lance Hewson’s Model of Creative Translation

Ali sayadani; Yazdan Heydarpour Marand

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 99-130

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.79358.1731

Abstract
  Creative translation through the concept of trans-compatibility is an interpretive and conceptual approach that should be viewed from the pragmatic perspective. Lance Hewson, a prominent theorist in this regard, suggests that translation faces many challenges, especially when the translator tries to ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Comparative Analysis of the Translations of the Word "relative" in the Holy Quran (Based on the Theory of Ferdinand de Saussure)

Majid Salehbek; Abdolghader Pariz; Parvin Sanei

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 131-164

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.74676.1682

Abstract
  With a systematic and systematic view, Saussure considers language to be a set of signs, and therefore, in her linguistic theory, sign is the main keyword. Signs are also very important in translation, and the translator should be able to identify the relationships between them by knowing the words of ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Evaluation Translation of the Novel "Mossem al-Hijrah Ela Al-Shamal" Based on the Ladmiral Teory

Yosra Shadman; Fatemeh Akbarizadeh

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 165-190

https://doi.org/10.22054/rctall.2023.70819.1655

Abstract
  Jean-René Ladmiral, in the field of translation theory with a destination-oriented approach, believes that limiting translation to simple encryption is incorrect and the translator should produce meaning or re-create it. This theoretician has provided solutions such as displacement, disambiguation, ...  Read More

Translation in Arabic language and literature
Linking Clause with the Verb “AST” and Its Applied Equivalents in Arabic Based on Catford’s Theory

Hesam Hajmomen Sichani

Volume 14, Issue 30 , March 2024, , Pages 191-230

https://doi.org/10.22054/rctall.2024.79499.1735

Abstract
  With an emphasis on the requirement for having an applied attitude toward the translation education, the present study tries to pass over abstract scope of the grammatical comparisons between the Persian and Arabic languages and examines that structures of the linking clauses with the verb “AST” ...  Read More